320 lines
19 KiB
Plaintext
320 lines
19 KiB
Plaintext
npc-speech-villager =
|
||
.a0 = Я люблю сыр.
|
||
npc-speech-villager_open =
|
||
.a0 = Интересно, что думает Катоблепас когда ест траву.
|
||
.a1 = Как ты думаешь, что заставляет Glowing Remains светиться?
|
||
.a2 = Ты когда-нибудь слышал о свирепых наземных акулах? Я вот слышал, что они живут в пустынях.
|
||
.a3 = Интересно, что там по ту сторону гор.
|
||
.a4 = Я оставил немного сыра у родни. Теперь я не знаю, существует он или нет. Я называю это "сыром Шрёдингера".
|
||
.a5 = Ты когда-нибудь ловил светлячков?
|
||
.a6 = Говорят, в пещерах можно найти блестящие драгоценные камни всех видов.
|
||
.a7 = Я не могу понять, откуда приходят эти Сауроки.
|
||
npc-speech-villager_adventurous =
|
||
.a0 = Я надеюсь, что однажды смогу собрать свой собственный дельтаплан.
|
||
.a1 = Я бы хотел исследовать пещеры, когда стану сильнее.
|
||
npc-speech-villager_closed =
|
||
.a0 = Ты не из здешних, не так ли?
|
||
.a1 = Не кажется ли тебе, что наша деревня лучшая?
|
||
.a2 = Говорят, грибы полезны для здоровья. Никогда не ел их.
|
||
.a3 = Быть или не быть? Я думаю, что буду фермером.
|
||
npc-speech-villager_conscientious =
|
||
.a0 = Я всё время занят. Дел по горло.
|
||
.a1 = Надеюсь скоро пойдет дождь. Это пошло бы на пользу урожаю.
|
||
npc-speech-villager_busybody =
|
||
.a0 = Людям надо меньше работать языком и больше руками.
|
||
npc-speech-villager_unconscientious =
|
||
.a0 = Пришло время подкрепиться!
|
||
.a1 = Как бы мне хотелось, чтобы мой дом не был в таком беспорядке. Но, с другой стороны, мне бы тогда пришлось убираться! Ха-ха!
|
||
.a2 = Где же я её оставил...
|
||
npc-speech-villager_extroverted =
|
||
.a0 = Ты не поверишь, что я делал в эти выходные!
|
||
.a1 = Доброе утро!
|
||
.a2 = Как вам погода?
|
||
.a3 = Я просто помешан на сыре!
|
||
.a4 = Не забудь про печенье!
|
||
.a5 = Я просто обожаю сыр дворфов. Я бы хотел научиться его готовить.
|
||
.a6 = Мне приснился чудесный сон о сыре прошлой ночью. Что бы это значило?
|
||
.a7 = Я люблю мёд! Но ненавижу пчёл.
|
||
npc-speech-villager_sociable =
|
||
.a0 = Не хочешь заглянуть? Мы как раз собирались отведать сыра!
|
||
.a1 = Не хочешь взглянуть на мой сад? Ладно, может быть в другой раз.
|
||
npc-speech-villager_introverted =
|
||
.a0 = Привет.
|
||
.a1 = А, я? Да я тут так.
|
||
npc-speech-villager_agreeable =
|
||
.a0 = Как дела?
|
||
.a1 = Скажи мне, если тебе что-нибудь понадобится.
|
||
.a2 = Ты не видел моего кота?
|
||
npc-speech-villager_worried =
|
||
.a0 = Будь осторожен! Слышишь? Вокруг много опасностей.
|
||
npc-speech-villager_disagreeable =
|
||
.a0 = Я всегда говорю прямо. Если людям это не нравится, это их проблемы.
|
||
.a1 = Люди такие обидчивые.
|
||
npc-speech-villager_neurotic =
|
||
.a0 = Мысли об этих подземельях пугают меня. Надеюсь их кто-нибудь зачистит.
|
||
.a1 = Кто-то должен что-то сделать с этими культистами. Желательно не я.
|
||
.a2 = У меня плохое предчувствие.
|
||
.a3 = Я бы хотел, чтобы кто-нибудь отогнал волков подальше от деревни.
|
||
npc-speech-villager_sad_loner =
|
||
.a0 = Я так одинок.
|
||
.a1 = { "." }.. Извини за это неловкое молчание. Я не очень умею ладить с людьми.
|
||
npc-speech-villager_seeker =
|
||
.a0 = Я хочу когда-нибудь увидеть весь мир. В жизни должно быть что-то большее, чем эта деревня.
|
||
npc-speech-villager_stable =
|
||
.a0 = Разве этот день не прекрасен?
|
||
.a1 = Жизнь не так уж и плоха.
|
||
.a2 = Прекрасный день для прогулки по лесу!
|
||
npc-speech-villager_decline_trade =
|
||
.a0 = Извини, мне нечем с тобой торговать.
|
||
.a1 = Торговля? Как будто у меня есть что-то, что может тебя заинтересовать.
|
||
.a2 = Мой дом - моя собственность, я не хочу продавать его.
|
||
npc-speech-villager_busy =
|
||
.a0 = Извини, я сейчас не могу с тобой разговаривать.
|
||
.a1 = Позже поговорим, я занят.
|
||
npc-speech-merchant_advertisement =
|
||
.a0 = Могу ли я заинтересовать вас сделкой?
|
||
.a1 = Ты хочешь со мной поторговать?
|
||
.a2 = У меня обширный ассортимент, не хочешь взглянуть?
|
||
npc-speech-merchant_busy =
|
||
.a0 = Пожалуйста подожди, я не могу разорваться.
|
||
.a1 = Минутку, дай мне закончить.
|
||
.a2 = Я занят, зайди попозже.
|
||
npc-speech-merchant_busy_rude =
|
||
.a0 = Эй, жди своей очереди.
|
||
.a1 = Ты не видишь другого человека перед собой?
|
||
.a2 = Не лезь вне очереди.
|
||
npc-speech-merchant_trade_successful =
|
||
.a0 = Спасибо, что торгуешь со мной!
|
||
.a1 = Спасибо тебе!
|
||
npc-speech-merchant_trade_declined =
|
||
.a0 = Может в другой раз, хорошего дня!
|
||
.a1 = Жаль, может быть в следующий раз!
|
||
npc-speech-merchant_trade_cancelled_hostile =
|
||
.a0 = Извините, что прерываю, но у нас здесь проблема, которую нужно решить!
|
||
.a1 = Поторгуемся позже, сначала мне нужно разобраться с этим!
|
||
npc-speech-ambush =
|
||
.a0 = Путешествовать в одиночку глупо!
|
||
.a1 = Всё равно что отнять конфетку у ребёнка!
|
||
npc-speech-villager_cultist_alarm =
|
||
.a0 = Берегись! Культист на свободе!
|
||
.a1 = К оружию! Культисты атакуют!
|
||
.a2 = Как посмели культисты напасть на нашу деревню!
|
||
.a3 = Смерть культистам!
|
||
.a4 = Культистов здесь не потерпят!
|
||
.a5 = Кровожадный культист!
|
||
.a6 = Попробуй на вкус острие моего меча, грязный культист!
|
||
.a7 = Ничто не сможет смыть кровь с твоих рук, культист!
|
||
.a8 = Миллиарды пузырящихся синих ракушек! Культист среди нас!
|
||
.a9 = Злодеяния этого культиста вот-вот будут прекращены!
|
||
.a10 = Этот культист мой!
|
||
.a11 = Приготовься встретить своего создателя, грязный культист!
|
||
.a12 = Я вижу культиста! Схватите его!
|
||
.a13 = Я вижу культиста! В атаку!
|
||
.a14 = Я вижу культиста! Не дайте ему сбежать!
|
||
.a15 = Будет ли самый почтенный культист заботиться о какой-то СМЕРТИ?!
|
||
.a16 = Никогда не прощу! Никогда не забуду! Культист, ты пожалеешь!
|
||
.a17 = Умри, культист!
|
||
.a18 = Ваше царство террора захвачено!
|
||
.a19 = Вот тебе за все, что ты сделал!
|
||
.a20 = Здесь не рады таким, как вы.
|
||
.a21 = Тебе следовало оставаться под землей!
|
||
npc-speech-villager_under_attack =
|
||
.a0 = Помогите, Меня атакуют!
|
||
.a1 = Помогите! Меня атакуют!
|
||
.a2 = Ой, Меня атакуют!
|
||
.a3 = Ой, Меня атакуют! Помогите!
|
||
.a4 = Помоги мне! Меня атакуют!
|
||
.a5 = Меня атакуют! Помогите!
|
||
.a6 = Меня атакуют! Помогите мне!
|
||
.a7 = Помогите!
|
||
.a8 = Помогите! Помогите!
|
||
.a9 = Помогите! Помогите! Помогите!
|
||
.a10 = Меня атакуют!
|
||
.a11 = АААААА! Меня атакуют!
|
||
.a12 = АААААА! Меня атакуют! Помогите!
|
||
.a13 = Помогите! Мы атакованы!
|
||
.a14 = Помогите! Убийца!
|
||
.a15 = Помогите! Убийца на свободе!
|
||
.a16 = Помогите! Они пытаются меня убить!
|
||
.a17 = Стража, Меня атакуют!
|
||
.a18 = Стража! Меня атакуют!
|
||
.a19 = Меня атакуют! Стража!
|
||
.a20 = Помогите! Стража! Меня атакуют!
|
||
.a21 = Стража! Скорее!
|
||
.a22 = Стража! Стража!
|
||
.a23 = Стража! Этот злодей бьёт меня!
|
||
.a24 = Стража, схватите этого негодяя!
|
||
.a25 = Стража! Здесь убийца!
|
||
.a26 = Стража! Помогите мне!
|
||
.a27 = Тебе это не сойдет с рук! Стража!
|
||
.a28 = Ты изверг!
|
||
.a29 = Помогите мне!
|
||
.a30 = Помогите! Пожалуйста!
|
||
.a31 = Ой! Стража! Помогите!
|
||
.a32 = Они идут за мной!
|
||
.a33 = Помогите! Помогите! Меня постигла расплата!
|
||
.a34 = Ах, теперь мы видим насилие, присущее системе.
|
||
.a35 = Это всего лишь царапина!
|
||
.a36 = Остановитесь!
|
||
.a37 = Что я тебе сделал?!
|
||
.a38 = Пожалуйста, не бей!
|
||
.a39 = Эй! Смотри, куда направляешь эту штуку!
|
||
.a40 = Гнусный негодяй, проваливай отсюда!
|
||
.a41 = Прекрати! Уходи!
|
||
.a42 = Ты уже достал!
|
||
.a43 = Эй! Что ты возомнил о себе?!
|
||
.a44 = Я тебе башку оторву!
|
||
.a45 = Остановись, пожалуйста. У меня ничего нет!
|
||
.a46 = Я позову брата, он то тебе покажет!
|
||
.a47 = Нет! Я расскажу маме!
|
||
.a48 = Будь ты проклят!
|
||
.a49 = Пожалуйста, не делай этого.
|
||
.a50 = Это было неприятно!
|
||
.a51 = Ваше оружие работает, можете убрать его!
|
||
.a52 = Пощади!
|
||
.a53 = Пожалуйста, у меня семья!
|
||
.a54 = Я слишком молод, чтобы умереть!
|
||
.a55 = Может договоримся?
|
||
.a56 = Насилие - это не выход!
|
||
.a57 = Сегодня выдался плохой день...
|
||
.a58 = Эй, это больно!
|
||
.a59 = Ик!
|
||
.a60 = Как грубо!
|
||
.a61 = Остановись, прошу тебя!
|
||
.a62 = Чтоб ты сдох!
|
||
.a63 = Это не смешно.
|
||
.a64 = Как ты смеешь?!
|
||
.a65 = Ты заплатишь за это!
|
||
.a66 = Ты об этом пожалеешь!
|
||
.a67 = Не заставляй меня делать тебе больно!
|
||
.a68 = Произошла какая-то ошибка!
|
||
.a69 = Не делай этого!
|
||
.a70 = Изыди, дьявол!
|
||
.a71 = Это очень больно!
|
||
.a72 = Зачем ты это сделал?
|
||
.a73 = Ради всего святого, прекрати!
|
||
.a74 = Ты меня перепутал с кем то!
|
||
.a75 = Я не заслуживаю этого!
|
||
.a76 = Пожалуйста, больше так не делай.
|
||
.a77 = Стража, утопите этого монстра в озере!
|
||
.a78 = Я натравлю своего Тараска на тебя!
|
||
.a79 = Почему я?
|
||
npc-speech-villager_enemy_killed =
|
||
.a0 = Я уничтожил врага!
|
||
.a1 = Наконец-то мир!
|
||
.a2 = { "." }.. что я там делал?
|
||
npc-speech-menacing =
|
||
.a0 = Я предупреждаю тебя!
|
||
.a1 = Ещё шаг и я атакую!
|
||
.a2 = Я не боюсь тебя!
|
||
.a3 = Уходи отсюда!
|
||
.a4 = Разворачивайся, если хочешь жить!
|
||
.a5 = Тебе тут не рады!
|
||
npc-speech-cultist_low_health_fleeing =
|
||
.a0 = Не бегство - а тактическое отступление!
|
||
.a1 = Отступаем!
|
||
.a2 = Проклинаю тебя!
|
||
.a3 = Я прокляну тебя в следующей жизни!
|
||
.a4 = Я должен передохнуть!
|
||
.a5 = Они слишком сильны!
|
||
npc-speech-prisoner =
|
||
.a0 = Пожалуйста, найдите ключ!
|
||
.a1 = Быть в ловушке не весело.
|
||
.a2 = Этому Кардиналу нельзя доверять.
|
||
.a3 = Эти церковники задумали что-то неладное.
|
||
npc-speech-day_time =
|
||
.a0 = Начинается новый день!
|
||
.a1 = Мне никогда не нравилось просыпаться...
|
||
npc-speech-night_time =
|
||
.a0 = Темнеет, пора возвращаться домой.
|
||
.a1 = Я устал.
|
||
.a2 = Моя кровать зовет меня!
|
||
npc-speech-dist_far = далеко
|
||
npc-speech-witness_enemy_murder =
|
||
.a0 = Мой герой!
|
||
.a1 = Наконец-то хоть кто-то это сделал!
|
||
.a2 = Да!
|
||
npc-speech-witness_death =
|
||
.a0 = Нет!
|
||
.a1 = Это ужасно!
|
||
.a2 = О, Боже мой!
|
||
npc-speech-dist_very_far = очень далеко
|
||
# Generic NPC messages
|
||
npc-speech-start_hunting =
|
||
.a0 = Пора идти на охоту!
|
||
# Generic NPC messages
|
||
npc-speech-moving_on =
|
||
.a0 = Я провел здесь достаточно времени, вперед к { $site }!
|
||
# Generic NPC messages
|
||
npc-speech-migrating =
|
||
.a0 = Мне больше не нравится жить здесь. Пора переезжать в { $site }.
|
||
.a1 = Пора переезжать в { $site }, мне надоело это место.
|
||
# Generic NPC messages
|
||
npc-speech-guard_thought =
|
||
.a0 = Мой брат сражается с ограми. А что я? Стал стражником...
|
||
.a1 = Просто ещё один патруль, после смогу отправиться домой.
|
||
.a2 = Ни один бандит не пройдёт мимо меня.
|
||
# Generic NPC messages
|
||
npc-speech-merchant_sell_undirected =
|
||
.a0 = Все мои товары самого высокого качества!
|
||
.a1 = Кто-нибудь хочет купить мои товары?
|
||
.a2 = У меня лучшие предложения в городе.
|
||
.a3 = Ищете припасы? У меня есть все необходимое.
|
||
# Generic NPC messages
|
||
npc-speech-merchant_sell_directed =
|
||
.a0 = Вы на месте! Вам нужен новый этот, как его там?
|
||
.a1 = Вы голодны? Уверен, у меня есть сыр, который вы можете купить.
|
||
.a2 = Похоже, вам не помешала бы новая броня!
|
||
# Direction hints, used ONLY in npc-speech-tell* above
|
||
npc-speech-dir_east = востоке
|
||
# Direction hints, used ONLY in npc-speech-tell* above
|
||
npc-speech-dir_south_east = юго-востоке
|
||
# Direction hints, used ONLY in npc-speech-tell* above
|
||
npc-speech-dir_south = юге
|
||
# Direction hints, used ONLY in npc-speech-tell* above
|
||
npc-speech-dir_south_west = юго-западе
|
||
# Direction hints, used ONLY in npc-speech-tell* above
|
||
npc-speech-dir_west = западе
|
||
# Direction hints, used ONLY in npc-speech-tell* above
|
||
npc-speech-dir_north_west = северо-западе
|
||
# NPC site hints
|
||
# Available variables:
|
||
# - $dir references npc-speech-dir-* variables below
|
||
# - $dist references npc-speech-dist-* variables below
|
||
# - $site represents hard-coded site in the world
|
||
npc-speech-tell_site =
|
||
.a0 = Вы посещали { $site }? Это на { $dir } отсюда!
|
||
.a1 = Вам стоит как-нибудь посетить { $site }.
|
||
.a2 = Если пройти { $dist } на { $dir }, то можно попасть в { $site }.
|
||
.a3 = На { $dir } вы найдете { $site }, это { $dist }.
|
||
# Direction hints, used ONLY in npc-speech-tell* above
|
||
npc-speech-dir_north = севере
|
||
# Direction hints, used ONLY in npc-speech-tell* above
|
||
npc-speech-dir_north_east = северо-востоке
|
||
# Distance hints, used ONLY in npc-speech-tell* above
|
||
npc-speech-dist_ahead = в некотором отдалении
|
||
# NPC monster hints
|
||
# Available variables:
|
||
# - $dir references npc-speech-dir-* variables below
|
||
# - $dist references npc-speech-dist-* variables below
|
||
# - $body references body-npc-speech-* variables in `body` component
|
||
npc-speech-tell_monster =
|
||
.a0 = Говорят, что { $body } находится на { $dir }, { $dist }...
|
||
.a1 = Считаешь себя крутым? На { $dir } есть { $body }.
|
||
# Distance hints, used ONLY in npc-speech-tell* above
|
||
npc-speech-dist_near = неподалеку
|
||
# NPC proposals
|
||
npc-speech-arena = Давайте сядем вон там!
|
||
# Distance hints, used ONLY in npc-speech-tell* above
|
||
npc-speech-dist_near_to = очень близко
|
||
# NPC reactions
|
||
npc-speech-witness_murder =
|
||
.a0 = Убийца!
|
||
.a1 = Как ты мог это сделать?
|
||
.a2 = Ааа!
|
||
# NPC reactions
|
||
npc-speech-welcome-aboard =
|
||
.a0 = Добро пожаловать на борт!
|
||
.a1 = Могу ли я посмотреть ваш билет... шучу, это бесплатно!
|
||
.a2 = Удачной поездки!
|